20:24 20 Июня 2019
Прямой эфир
  • EUR20.40
  • USD18.20
  • RUB0.28
  • RON4.31
  • UAH0.69
Премьера спектакля Страсть Маддалены в Кишиневе

"Страсть Маддалены" – новая грань вечного мифа

© Photo : Пресс-служба театра Чехова / Gumennii Stanislav
Интервью
Получить короткую ссылку
32220

Иосиф Шац, режиссер Государственного русского драматического театра имени А.П.Чехова, представил на суд зрителей спектакль "Страсть Маддалены" по пьесе американского драматурга Дона Нигро.

Александр Москалев для Sputnik

Даже в переводе на русский этого персонажа можно было бы назвать Джейсоном – так, как произносят известное испокон веку имя в английском его варианте. Но Виктор Вебер, известный российский переводчик, поступил иначе. Он решил, что русский читатель пьес американского драматурга Дона Нигро и русский зритель поставленных по ним спектаклей должен видеть и слышать имя этого персонажа в его изначальном виде – Ясон. Как герой древнегреческого мифа. 

Случайно ли это? Отнюдь. Все мы знаем, что случайность, по словам одного из великих, – это осознанная необходимость. Следуя неизбежной в литературном переводе необходимости, Виктор Вебер вслед за автором пьесы "Маддалена" Доном Нигро очерчивает границы мифологем, воплощенных в современной драматургии – в том ее варианте, который вышел из-под пера человека, именуемого уже сейчас, при жизни, классиком жанра.

Ну а задача режиссера в подобных случаях – конечно же, искусно воплотить произведение на сцене. Так благодаря народному артисту Молдовы Иосифу Шацу еще одна пьеса Дона Нигро с недавнего времени идет на сцене Государственного русского драматического театра имени А.П.Чехова.

© Photo : Пресс-служба театра Чехова
Премьера спектакля "Страсть Маддалены" в Кишиневе

В прошлом году мы впервые познакомились с тем, что делает Дон Нигро для сцены. Тогда Шац представил на суд кишиневского зрителя постановку пьесы "Рейвенскрофт" – спектакль "Таинственный особняк", и если вы увидите это название на афише, обязательно сходите, не пожалеете. Автор русского текста – тоже Виктор Вебер, которого часто приглашают на премьеры постановок по пьесам, им переведенным.

На сей раз Виктор Анатольевич – снова в Кишиневе, и нам довелось пообщаться после премьеры спектакля "Страсть Маддалены" на сцене театра Чехова.

© Photo : Пресс-служба театра Чехова
Премьера спектакля "Страсть Маддалены" в Кишиневе

Начали мы разговор как раз с мифологем, коих в пьесе, на мой личный взгляд, две. По крайней мере, основных, и мы начинаем "читать" их по именам главных героев. Ведь Ясон – это не только герой истории о золотом руне и аргонавтах. Аналог этого имени, о чем известно с древних времен, есть и в еврейской традиции. Иегошуа Нун, Иисус Навин, почитавшийся домонотеистическими предками евреев как бог солнца, вполне, кстати, тождественен Ясону с его солнечным артефактом – золотым руном. А мы знаем, что каждый "культурный герой" мифов – это, грубо говоря, бывший бог, "пониженный в звании" новыми веяниями. Ну а пара Иисус Христос – Мария Магдалина (итальянцы говорят – Маддалена) не удивит никого из тех, кто знаком с бестселлером Дэна Брауна "Код да Винчи". 

Только вот нет у Ясона "Страсти Маддалены" ни верных аргонавтов, ни преданных учеников. Да и сам он абсолютно не жертвенная и не героическая фигура. Воюя в Италии в годы Первой мировой, Ясон влюбляется к молодую Маддалену и увозит ее за океан, к себе домой, с свою жизнь, полную противоречий и призраков прошлого. Туда, где Маддалена будет годами рождать из его прошлого их общее настоящее и будущее. Туда, где через много лет собственный муж будет готов навсегда отказаться от нее, потворствуя "силе обстоятельств", а иными словами, – жаждой предаться былой страсти и стремлением обогатиться. Туда, где она, Маддалена, навсегда останется чужой для всех, в том числе и для собственных детей – сын трагически погибает, а дочь сходит с ума, "закольцовывая" линию сумасшествия, начатую с матери Ясона.

– В мире не так много первичных сюжетов. И история Ясона и Медеи – одна из них, периодически воплощаемая в литературе с разных точек зрения. Перенос этого сюжета в США межвоенного периода – прямое доказательство актуальности этого сюжета, - рассуждает в нашем разговоре Виктор Вебер. 

"Маддалена" – лишь одна из частей огромного цикла Дона Нигро о его родном городе. Драматург повествует о своей малой родине, начиная от времен Войны за независимость США, то есть, с конца XVIII века.

– Пьеса "Маддалена" по своему сюжету стоит несколько особняком от основного цикла, – объясняет Виктор Вебер. – Но и там встречаются герои, фигурирующие в других произведениях автора, например, шериф города, ведущий допрос Маддалены, незаслуженно обвиненной в убийствах. Шериф, как и Маддалена, – итальянец, а к этому народу у Дона Нигро, итальянца по отцу, особое отношение. По матери же драматург – потомок англосаксонских переселенцев.

– По сути, автор показал в пьесе эти два разных этнокультурных мира.

– И сделал это неспроста, – подхватывает мысль собеседник. – Лет 100 назад в тех краях открыли месторождение глины, стали строить кирпичные заводы. Этот факт Нигро как раз и вплетает в сюжет "Маддалены". Коренные американцы не желали работать на производстве кирпичей. И тогда из Нью-Йорка целыми эшелонами стали привозить итальянцев. Образовалась большая итальянская коммуна. Коренные американцы и итальянцы, непросто уживались друг с другом. Нет, они не враждовали, но обитали обособленно. Смешанные браки были огромной редкостью.

– Бывает так, что Вы, как переводчик, не соглашаетесь с автором?

– Никогда. Передо мной стоит, что очевидно, четкая задача – полностью донести до иноязычного читателя все, что хотел сказать автор в своем произведении. Если переводчик хочет написать по-другому, пусть напишет что-то свое. Но – сам. Если, конечно, умеет. А вообще переводить великих – это одно удовольствие, они сами уже все, что нужно было сказать, – сказали. Мне же надобно их хорошо перевести, чтобы те, кто не читает, в данном случае по-английски, смогли насладиться произведениями.

– Каково Ваше впечатление от постановки Иосифа Шаца? 

– По сути, этот спектакль – ожившая пьеса. То, что хотел сказать автор, передано с невероятной точностью. Сюжетные линии, мысли, духовный посыл, вложенный Доном Нигро в текст, – все это смогли увидеть зрители театра Чехова. Режиссер, как и переводчик, должен в авторе растворяться. И Шацу это удалось. Он великолепно чувствует драматурга, его слово, его дух. В спектакле – масса замечательных режиссерских находок, и все они работают на пьесу. А мифологемные ассоциации, которые возникли у Вас, у других зрителей, – это просто замечательно! Мы таким образом погружаемся на более глубинные слои произведения, находя через вечные сюжеты что-то новое для себя. Кстати, должен признаться, что, смотря этот спектакль и зная, что должно произойти дальше, – на многих моментах я начинал искренне волноваться, переживать, увлекшись действом так, будто знакомлюсь с произведением впервые. Именно это и говорит о том, что постановка сделана на высочайшем уровне, раз люди, знакомые с пьесой, воспринимают происходящее на сцене, будто впервые для себя. Актеры, задействованные в таких спектаклях, на следующее утро просыпаются великими. Потому что сегодня, сыграв, например, Офелию или Дездемону, актриса великой не проснется – на этом материале всемирную известность обрел не один десяток див по всему миру. А то, что делает Дон Нигро, – это новая драма, отражающая наши глубинные желания. И это великолепный шанс актерам найти свою роль. Скажу без преувеличения, таких постановок сейчас мало, а мне есть из чего делать подобные выводы, так как я часто езжу в другие города посмотреть на режиссерские работы по пьесам Дона Нигро. В спектакле Шаца, который мы сейчас посмотрели, режиссер, актеры и все, кто был задействован в постановке, работают как один организм. И этой команде удалось подарить зрителю замечательный пример современного театрального искусства.

Будь в курсе всех событий в стране и мире: узнай первым, что происходит сейчаc>>>

Смотреть видео  Cлушать радио Перейти к другим новостям 

Узнать,что мы сообщаем в OK

По теме

Театр "С улицы Роз" открывает сезон зонг-драмой "Мамаша Кураж и ее дети"
Театры Молдовы - вчера, сегодня, завтра и всегда
Каким был Национальный театр: опубликованы редкие ретро-фото Кишинева


Главные темы

Орбита Sputnik